Center for Immigration Studies finner att den utlandsfödda befolkningen i USA uppgår till 41,3 miljoner, eller en av sex vuxna, mer än dubbelt så många jämfört med 1980.
Det finns många sätt att mäta effekterna av denna enorma ökning; här är ett litet men talande sätt:
Jag har precis fått dokument från Independence Blue Cross (IBX) om de medicinska alternativen för 2015. Till min förvåning inkluderar detta oerhört rutinmässiga utskick ett dubbelsidigt ark "Flerspråkiga tolktjänster" som erbjuder "gratis tolktjänst för att svara på alla frågor du kan ha om vår hälso- eller läkemedelsplan". IBX gör inte bara denna tjänst tillgänglig på 17 språk, från kreolfranska till tagalog till kantonesiska, utan de räknar engelska som ett av dem, som om det är endast ytterligare ett språk! Dessutom massakrerar de även namnet på språket som talas av den överväldigande majoriteten av deras användare. Läs själva: "Någon som talar engelska/språk kan hjälpa dig".
Kommentarer:
(1) Att göra engelska till endast ett ytterligare språk som behöver tolkas till tyder på att mångkulturen gått över styr.
(2) Att subventionera dessa översättningstjänster i tysthet höjer försäkringspremien för IBX engelsktalande kunder.
(3) Varför just dessa 16 utländska språk? Om jag begränsar mig till endast Mellanöstern så saknas hebreiska, persiska och turkiska, för att inte tala om armeniska, berber och kurdiska. Och om kinesiska räknas som två dialekter så borde även arabiska och kurdiska, vars dialekter är obegripliga för varandra, göra det. Logiken kräver inte 16 språk utan kanske 160 eller till och med 1600.
(4) Om vardagliga försäkringsfrågor förtjänar "gratis" tolkning så måste väl de långt viktigare samtalen mellan medicinsk personal å ena sidan och patienter å den andra förtjäna "gratis" tolkning också. Var slutar detta? (29 september 2014)